Category: Allgemein

  • Peacekeepers go to war

    Le point de vue des sensibilitรฉs allemandes.

    Les forces de maintien de la paix partent en guerre. Comment se fait-il qu’ร  une รฉpoque oรน un endettement massif, et donc une nouvelle charge fiscale รฉnorme pour chaque citoyen, (tout cela avant mรชme la constitution d’un nouveau Bundestag et contrairement ร  toutes les promesses faites auparavant), soit devenu rรฉalitรฉ ? Le dรฉsastre n’est-il pas encore complet ? Comme si tout le monde avait perdu la raison, Macron a annoncรฉ aujourd’hui son intention de partir en guerre avec la Grande-Bretagne.

    Et en plus, les Verts veulent encourager l’aptitude ร  la guerre : Les Verts proposent un ยซ service de la libertรฉ ยป obligatoire. La demande est la suivante : six mois pour tous entre 18 et 67 ans : service militaire, protection de la population ou service social.

    Boris Postorius, du SPD, veut que tout homme atteignant l’รขge de 18 ans soit obligรฉ ร  l’avenir de remplir un questionnaire de sรฉlection.

    Toutes les nouvelles expressions telles que ยซ fonds spรฉciaux ยป, ยซ forces de paix d’associations nationales ยป, au lieu de troupes de l’ONU, me rappellent les cris de joie des gens avant la Premiรจre Guerre mondiale. Je me demande qui attise ici les รฉnormes peurs et qui en profite : c’est le vieux dicton : cui bono.

    Tanks instead of cars

    in english language:

    Insights from the perspective of German sensitivities.

    How can it be that at a time when a massive increase in debt, i.e. a significant new tax burden for every citizen, (all this happened before the new constitution of a new Bundestag and contrary to all previous promises), how could it be that this is now a reality? Is the disaster not yet complete? As if everyone had lost their minds, Macron also announced today that he would go to war with the UK.

    And on top of that, the Greens want to promote war readiness: Greens propose mandatory โ€œfreedom serviceโ€. The demand is: six months for everyone between 18 and 67: military service, civil protection or community service.

    Boris Postorius from the SPD wants every man who turns 18 to be obliged to fill out a draft questionnaire in future.

    All the new phrases like โ€œspecial assetsโ€, โ€œpeacekeeping forces of national associationsโ€, instead of UN troops, remind me of the hurrah cries of the people before the First World War. I ask myself who is stirring up the enormous fears here and who is profiting from them: the old saying: cui bono.

    Macron und Starmer

    in deutsch:

    Einsichten aus der Sicht deutscher Befindlichkeiten.

    Wie kann es sein, das in einer Zeit, in der eine massive Schuldenaufnahme, also gleich bedeutend einer demzufolge nun enormen neuen anziehenden Steuerlast fรผr jeden Bรผrger, (all dies geschehen noch vor Neukonstitutionierung eines neuen Bundestages und entgegen aller vorherigen Versprechungen), wie konnte es sein, das dies nun Realitรคt ist? Ist das Desaster noch nicht komplett? Als wenn alle den Verstand verloren haben, hat heute Macron noch zusรคtzlich verkรผndet, gemeinsam mit GroรŸbritannien in den Krieg zu ziehen.

    Und on Top wollen die Grรผnen die Kriegstรผchtigkeit fรถrdern: Grรผne schlagen verpflichtenden ยปFreiheitsdienstยซ vor. Die Forderung lautet: sechs Monate fรผr alle zwischen 18 und 67: Wehrdienst, Bevรถlkerungsschutz oder Gesellschaftsdienst.

    Boris Postorius von der SPD will, das jeder Mann, der 18 wird, in Zukunft verpflichtet werden soll, einen Musterungsfragebogen auszufรผllen.

    Mich erinnern all die neuen Wothรผlsen wie “Sondervermรถgen”, “Friedenstruppen nationaler Verbรคnde”, statt UNO Truppen, an das Hurra Geschrei der Menschen vor dem 1. Weltkrieg. Ich frage mich, wer schรผrt hier die enormen ร„ngste und wer profitiert davon: also der alte Spruch: cui bono.

  • The Stone

    “The Stone” of Joachim Ringelnatz.

    A small stone rolled cheerfully
    Down from a high mountain.
    And as it rolled through the snow,
    It grew much bigger than it wanted.
    Then the stone spoke with a proud expression:
    โ€ฒ Now I am an avalanche of snowโ€ฒ .
    He tore out another house while rolling
    And seven great trees.
    Then it rolled into the sea,
    And there the little stone sank.

    Un petit caillou roulait joyeusement
    Du haut d’une haute montagne.
    Et quand il roula dans la neige,
    Il devint beaucoup plus grand qu’il ne le voulait.
    Le caillou dit alors d’un air fier :
    โ€ฒ Maintenant, je suis une avalanche de neigeโ€ฒ .
    Elle arracha en roulant encore une maison
    Et sept grands arbres.
    Puis elle roula dans la mer,
    Et lร , la petite pierre s’enfonรงa.

    Ein kleines Steinchen rollte munter
    Von einem hohen Berg herunter.
    Und als es durch den Schnee so rollte,
    Ward es viel grรถรŸer als es wollte.
    Da sprach der Stein mit stolzer Miene:
    โ€ฒ Jetzt bin ich eine Schneelawineโ€ฒ .
    Er riรŸ im Rollen noch ein Haus
    Und sieben groรŸe Bรคume aus.
    Dann rollte er ins Meer hinein,
    Und dort versank der kleine Stein.

    Poster, Der Stein von Ringelnatz
  • Les exilรฉs allemands sur la Cรดte d’Azur dans les annรฉes 1930

    Text auf deutsch: siehe unten.

    Radio-Nice.Club part sur les traces des exilรฉs de la Cรดte d’Azur de l’รฉpoque des annรฉes 1930. Un pitch a dรฉjร  รฉtรฉ rรฉalisรฉ ร  ce sujet. Radio Stralsund est ร  la recherche de sponsors et d’adhรฉrents sur ce thรจme.

    ยซ Sur les traces des exilรฉs allemands : Cote d’Azur, Nice et Sanary ยป.

    A historical book cover depicting the 1930s exile of German intellectuals on the French Riviera. The cover features a vintage-style illustration of th
    • Page 1โ€“5:
      • Prรฉsentation du sujet : Les exilรฉs allemands sur la Cรดte d’Azur dans les annรฉes 1930.
      • Contexte historique : fuite devant le rรฉgime nazi, importance de la rรฉgion pour les artistes, les intellectuels et les รฉcrivains.
      • Objectif du livre : un mรฉlange de rรฉcit de voyage historique, de guide routier et d’hommage ร  la culture de l’exil.
      • Bref aperรงu des chapitres et des plans de visite.

    Aperรงu des chapitres

    Chapitre 1 : Contexte historique et exil dans le sud de la France

    • Page 6โ€“15:
      • Situation politique en Allemagne et motifs de fuite.
      • Le sud de la France comme terre d’asile : attractivitรฉ gรฉographique et culturelle.
      • Aperรงu des principaux exilรฉs (entre autres Thomas Mann, Lion Feuchtwanger, Berthold Brecht, Heinrich Mann).
      • Premiรจres colonies ร  Nice et Sanary.

    Chapitre 2 : Exilรฉs ร  Nice – La ville-refuge

    • Page 16โ€“25:
      • Description de Nice dans les annรฉes 1930.
      • Liste des exilรฉs et de leurs lieux de rรฉsidence (adresses, si possible).
      • Portraits : qui a vรฉcu oรน et comment la ville a-t-elle influencรฉ leur ล“uvre ?
      • Des anecdotes intรฉressantes sur la vie des exilรฉs.

    Chapitre 3 : Sanary-sur-Mer – Le ยซ village allemand ยป

    • Page 26โ€“35:
      • Aperรงu de Sanary en tant que centre d’exilรฉs allemands.
      • Rรฉseaux d’exilรฉs et vie culturelle.
      • Dรฉtails sur les lieux de rรฉsidence : adresses, bรขtiments et leur utilisation actuelle.
      • Le rรดle des librairies et des cafรฉs en exil.

    Chapitre 4 : Personnalitรฉs cรฉlรจbres en exil

    • Page 36โ€“45:
      • Portraits dรฉtaillรฉs d’une sรฉlection d’exilรฉs :
        • Thomas Mann
        • Heinrich Mann
        • Lion Feuchtwanger
        • Erika Mann
        • Berthold Brecht
      • Littรฉrature, art et ล“uvres crรฉรฉes dans le sud de la France.

    Chapitre 5 : Les lieux de rรฉsidence aujourd’hui – dรฉcouvrir des lieux historiques

    • Page 46โ€“55:
      • Aperรงu des bรขtiments conservรฉs et des lieux de mรฉmoire.
      • Comparaison de photographies historiques et actuelles.
      • Indications sur la visite et la valeur culturelle des bรขtiments.

    Chapitre 6 : Planificateur d’itinรฉraire Nice

    • Page 56โ€“65:
      • Itinรฉraire 1 : Promenade dans la vieille ville de Nice (3 heures).
        • Dรฉbut : Promenade des Anglais.
        • Les points d’arrรชt : Maisons d’habitation, hotspots culturels et cafรฉs des exilรฉs.
      • Itinรฉraire 2 : Nice et la Riviera (toute la journรฉe).
        • Visite de jardins, de villas et de musรฉes en rapport avec les exilรฉs.

    Chapitre 7 : Planificateur d’itinรฉraire Sanary-sur-Mer

    • Page 66โ€“75:
      • Itinรฉraire 1 : Visite guidรฉe de la ville de Sanary (2 heures).
        • Focus sur les lieux de rรฉsidence de Lion Feuchtwanger et Berthold Brecht.
      • Itinรฉraire 2 : Circuit dans les environs de Sanary (demi-journรฉe).
        • Visite de librairies et de paysages qui ont marquรฉ l’exil.

    Chapitre 8 : Plans de visite pour les touristes – Conseils pratiques

    • Page 76โ€“85:
      • Propositions de sรฉjours de 1, 2 ou 3 jours.
      • Suggestions d’hรฉbergement : Hรดtels et pensions au charme historique.
      • Des restaurants et des cafรฉs qui rappellent les traditions d’exil.
      • Tipps zur Reisezeit und kulturellen Veranstaltungen.

    Chapitre 9 : Patrimoine culturel et mรฉmoire

    • Page 86โ€“95:
      • Comment se souvient-on aujourd’hui des exilรฉs ?
      • Plaques commรฉmoratives, musรฉes et expositions ร  Nice et Sanary.
      • L’importance de l’exil pour la rรฉgion et le monde.

    Chapitre 10 : Annexe et ressources complรฉmentaires

    • Page 96โ€“100:
      • Bibliographie et ล“uvres rรฉalisรฉes sur place.
      • Renvois ร  des ouvrages, sites web et films complรฉmentaires.
      • Renvois ร  des ouvrages, sites web et films complรฉmentaires.

    Particularitรฉs et valeur ajoutรฉe

    • Illustrations de la ville : Photos historiques et images modernes de lieux d’habitation et de vues de la ville.
    • Cartes interactives : codes QR pour les cartes numรฉriques et les audioguides.
    • Citations et anecdotes : Citations originales des exilรฉs sur leur vie en France.

    Groupe cible : Voyageurs intรฉressรฉs par la culture, amateurs d’histoire et lecteurs s’intรฉressant ร  la littรฉrature et ร  l’histoire de l’exil.


    Text auf Deutsch:

    Deutsche Exilanten an der Cรดte d’Azur in den 1930er Jahren

    Radio Stralsund begibt sich auf die Spuren der Exilanten an der Cotรฉ dโ€™Azur aus der Zeit der 1930er. Hierzu gibt es bereits ein Pitch. Radio Stralsund ist auf der Suche nach Sponsoren und Mitstreitern zu diesem Thema.

    โ€œAuf den Spuren deutscher Exilanten: Cote dโ€™Azur, Nizza und Sanaryโ€

    A historical book cover depicting the 1930s exile of German intellectuals on the French Riviera. The cover features a vintage-style illustration of th

    Einleitung

    • Seite 1โ€“5:
      • Vorstellung des Themas: Deutsche Exilanten in den 1930er Jahren an der Cote dโ€™Azur.
      • Historischer Hintergrund: Flucht vor dem NS-Regime, Bedeutung der Region fรผr Kรผnstler, Intellektuelle und Schriftsteller.
      • Ziel des Buches: Eine Mischung aus historischem Reisebericht, Routenfรผhrer und Hommage an die Exilkultur.
      • Kurze รœbersicht รผber die Kapitel und Besuchsplรคne.

    Kapitelรผbersicht

    Kapitel 1: Historischer Kontext und Exil in Sรผdfrankreich

    • Seite 6โ€“15:
      • Politische Situation in Deutschland und Fluchtgrรผnde.
      • Sรผdfrankreich als Zufluchtsort: Geografische und kulturelle Attraktivitรคt.
      • รœberblick รผber die wichtigsten Exilanten (u.a. Thomas Mann, Lion Feuchtwanger, Berthold Brecht, Heinrich Mann).
      • Erste Siedlungen in Nizza und Sanary.

    Kapitel 2: Exilanten in Nizza โ€“ Die Stadt der Zuflucht

    • Seite 16โ€“25:
      • Beschreibung von Nizza in den 1930er Jahren.
      • Liste der Exilanten und ihre Wohnorte (Adressen, wenn mรถglich).
      • Portrรคts: Wer lebte wo, und wie beeinflusste die Stadt ihr Werk?
      • Interessante Anekdoten aus dem Leben der Exilanten.

    Kapitel 3: Sanary-sur-Mer โ€“ Das โ€œdeutsche Dorfโ€

    • Seite 26โ€“35:
      • รœberblick รผber Sanary als Zentrum deutscher Exilanten.
      • Exilanten-Netzwerke und kulturelles Leben.
      • Details zu den Wohnorten: Adressen, Gebรคude und ihre heutige Nutzung.
      • Die Rolle von Exilbuchhandlungen und Cafรฉs.

    Kapitel 4: Berรผhmte Persรถnlichkeiten im Exil

    • Seite 36โ€“45:
      • Detaillierte Portrรคts ausgewรคhlter Exilanten:
        • Thomas Mann
        • Heinrich Mann
        • Lion Feuchtwanger
        • Erika Mann
        • Berthold Brecht
      • Literatur, Kunst und Werke, die in Sรผdfrankreich entstanden sind.

    Kapitel 5: Die Wohnorte heute โ€“ Historische Orte entdecken

    • Seite 46โ€“55:
      • รœberblick รผber erhaltene Gebรคude und Erinnerungsorte.
      • Vergleich von historischen und heutigen Fotografien.
      • Hinweise zur Besichtigung und zum kulturellen Wert der Gebรคude.

    Kapitel 6: Routenplaner Nizza

    • Seite 56โ€“65:
      • Route 1: Spaziergang durch die Altstadt von Nizza (3 Stunden).
        • Beginn: Promenade des Anglais.
        • Haltepunkte: Wohnhรคuser, kulturelle Hotspots und Cafรฉs der Exilanten.
      • Route 2: Nizza und die Riviera (ganztรคgig).
        • Besuch von Gรคrten, Villen und Museen mit Bezug zu Exilanten.

    Kapitel 7: Routenplaner Sanary-sur-Mer

    • Seite 66โ€“75:
      • Route 1: Stadtfรผhrung durch Sanary (2 Stunden).
        • Fokus auf die Wohnorte von Lion Feuchtwanger und Berthold Brecht.
      • Route 2: Rundgang durch das Umland von Sanary (halbtรคgig).
        • Besuch von Buchhandlungen und Landschaften, die das Exil prรคgten.

    Kapitel 8: Besuchsplรคne fรผr Touristen โ€“ Praktische Tipps

    • Seite 76โ€“85:
      • Vorschlรคge fรผr 1-, 2- und 3-Tages-Aufenthalte.
      • Unterkunftstipps: Hotels und Pensionen mit historischem Flair.
      • Restaurants und Cafรฉs, die an Exiltraditionen erinnern.
      • Tipps zur Reisezeit und kulturellen Veranstaltungen.

    Kapitel 9: Kulturelles Erbe und Erinnerung

    • Seite 86โ€“95:
      • Wie erinnert man heute an die Exilanten?
      • Gedenktafeln, Museen und Ausstellungen in Nizza und Sanary.
      • Die Bedeutung des Exils fรผr die Region und die Welt.

    Kapitel 10: Anhang und weiterfรผhrende Ressourcen

    • Seite 96โ€“100:
      • Literaturliste und Werke, die vor Ort entstanden.
      • Verweise auf weiterfรผhrende Literatur, Websites und Filme.
      • Karten und รœbersicht der Routen.

    Besonderheiten und Mehrwert

    • Illustrationen: Historische Fotos und moderne Bilder von Wohnorten und Stadtansichten.
    • Interaktive Karten: QR-Codes fรผr digitale Karten und Audioguides.
    • Zitate und Anekdoten: Originalzitate der Exilanten รผber ihr Leben in Frankreich.

    Zielgruppe: Kulturinteressierte Reisende, Geschichtsfreunde und Leser mit Interesse an Literatur und Exilgeschichte.

    Weiterfรผhrende Links:

    https://www.institutfrancais.de/fr/hamburg/event/tage-des-exils-26557

  • La philosophie

    Dans son chef-d’ล“uvre, la Mรฉtaphysique, et plus particuliรจrement dans la section ยซ Gamma ยป intitulรฉe L’รชtre et ses diffรฉrentes significations, Aristote tente de clarifier les diffรฉrentes dรฉfinitions de la pensรฉe philosophique et de nous montrer qu’il existe diffรฉrentes approches du philosopher. Il prรฉcise qu’un philosophe doit รชtre en mesure d’avoir une opinion sur tout. Mais cette expression d’une opinion n’est pas, comme dans les conversations quotidiennes, une affaire superficielle, mais se fait dans une perspective ontologique et รฉpistรฉmologique.

    Lorsque nous parlons ร  un avocat, par exemple, il peut nous informer sur les droits et les prรฉtentions juridiques : ยซ Je vais vous dire oรน vous รชtes dans votre droit, comment porter plainte et comment obtenir gain de cause ยป. Mais le philosophe ne se contente pas de cela et demande : mais qu’est-ce que le droit ? Il ne demande pas ร  l’avocat comment faire appliquer le droit dans la pratique, mais plutรดt quelle est son essence : ยซ Qu’est-ce que le droit en soi ยป ?

    Cette curiositรฉ et ce questionnement sont l’essence mรชme de la philosophie. La philosophie est la question du ยซ quoi ยป des choses et de l’existence. C’est pourquoi l’homme philosophique est celui qui ne se contente pas de la tranquillitรฉ et de l’immobilisme. Il se rebelle contre l’ignorance, la manipulation et l’abrutissement. Contrairement ร  ce que les observateurs superficiels peuvent penser, cette rรฉbellion n’est pas le signe d’un dysfonctionnement, mais d’une comprรฉhension plus profonde du monde. Comme le dit Albert Camus : ยซ Je me rebelle, donc je suis ยป.

    Mais c’est prรฉcisรฉment cette caractรฉristique qui fait du philosophe une nuisance aux yeux du grand public. Non pas parce qu’il spolie les autres ou leur fait du mal, mais parce qu’il remet en question la conscience de la sociรฉtรฉ. Dans un monde oรน la plupart des gens se lรจvent le matin comme des machines programmรฉes, vont au travail, reรงoivent leur salaire, font des chรจques, sont assurรฉs et terminent leur journรฉe sans jamais se poser de question existentielle, le philosophe apparaรฎt comme un corps รฉtranger.

    Personne n’a mieux dรฉcrit cet รฉtat que Samuel Beckett. Dans son monde, les gens sont comme des machines, รฉteintes la nuit et rallumรฉes le matin, suivant mรฉcaniquement leurs routines quotidiennes sans poser de questions ni opposer de rรฉsistance. Un exemple est En attendant Godot, oรน Vladimir et Estragon se contentent d’attendre. Ils ne savent pas pourquoi, ils ne savent pas ce qui va se passer et ils n’ont pas le courage de faire autre chose. Cette rรฉpรฉtition absurde, cette dรฉvotion aveugle, c’est prรฉcisรฉment ce qui pousse le philosophe au dรฉsespoir.

    Karl Marx appelle cet รฉtat l’aliรฉnation (Alienation) la rรฉduction de l’homme ร  un animal รฉconomique ou consommateur qui ne fait que manger, produire et obรฉir. Mais de mon point de vue, cet homme n’est mรชme plus un animal de consommation, mais un ยซ animal inutile ยป qui n’a plus qu’une seule fonction : obรฉir !

    Ces personnes ne reprรฉsentent pas un danger pour l’ignorance, la manipulation et les structures de pouvoir. Ils se taisent devant la propagation de la bรชtise parce qu’ils sont assurรฉs, font des chรจques, ont des revenus rรฉguliers. Pourquoi s’opposeraient-ils au monde, tels des philosophes, et risqueraient-ils de voir leur assurance expirer, leurs chรจques tomber ร  l’eau et de perdre leurs moyens de subsistance mensuels ?

    Et maintenant, dites-moi : cet รชtre est-il noble ? Grand ? Honorable ?

    Dans le langage courant, une personne qui ne fait de mal ร  personne est considรฉrรฉe comme un รชtre noble. Mais d’un point de vue philosophique, celui qui ne rรฉsiste pas n’est mรชme plus un รชtre humain ! Il mange, dort et vit comme une vache qui donne sagement son lait – sans aucune friction, sans aucune rรฉbellion. Mais la vie humaine signifie plus que cela.

    Le philosophe, tel qu’Aristote le dรฉcrit dans la Mรฉtaphysique, est quelqu’un qui interroge, qui se rรฉvolte, qui veut savoir : qu’est-ce que c’est ? Pourquoi cela existe-t-il ? Comment cela existe-t-il ? Et pourquoi cela devrait-il existerโ€ฆ.

    Aristoteles versucht in seinem Meisterwerk Metaphysik, insbesondere im Abschnitt “Gamma” mit dem Titel Das Seiende und seine verschiedenen Bedeutungen, die verschiedenen Definitionen philosophischen Denkens zu klรคren und uns zu zeigen, dass es unterschiedliche Herangehensweisen an das Philosophieren gibt. Er stellt klar, dass ein Philosoph in der Lage sein muss, รผber alles eine Meinung zu haben. Doch dieses MeinungsรคuรŸern ist nicht, wie in alltรคglichen Gesprรคchen, eine oberflรคchliche Angelegenheit, sondern geschieht aus einer ontologischen und erkenntnistheoretischen Perspektive.

    Wenn wir beispielsweise mit einem Anwalt sprechen, kann er uns รผber Rechte und Rechtsansprรผche aufklรคren: โ€žIch sage Ihnen, wo Sie im Recht sind, wie Sie Klage erheben kรถnnen und wie Sie zu Ihrem Recht kommen.โ€œ Doch der Philosoph gibt sich damit nicht zufrieden und fragt: Aber was ist Recht? Er fragt den Anwalt nicht nach der praktischen Durchsetzung des Rechts, sondern nach dessen Wesen: โ€žWas ist Recht an sich?โ€œ

    Diese Neugier und Fragelust ist das Wesen der Philosophie. Philosophie ist die Frage nach dem โ€žWasโ€œ der Dinge und der Existenz. Daher ist der philosophische Mensch einer, der sich nicht mit Ruhe und Stillstand zufriedengibt. Er lehnt sich gegen Unwissenheit, Manipulation und Verdummung auf. Diese Rebellion ist, anders als oberflรคchliche Beobachter vielleicht denken, kein Zeichen von Stรถrung, sondern von tieferem Verstรคndnis der Welt. Wie Albert Camus sagt: โ€žIch rebelliere, also bin ich.โ€œ

    Doch genau diese Eigenschaft macht den Philosophen in den Augen der Allgemeinheit zu einer Plage. Nicht, weil er andere beraubt oder ihnen Schaden zufรผgt, sondern weil er das Gewissen der Gesellschaft infrage stellt. In einer Welt, in der die meisten Menschen wie programmiert Maschinen morgens aufstehen, zur Arbeit gehen, ihr Gehalt erhalten, Schecks ausstellen, versichert sind und den Tag beenden, ohne jemals eine existenzielle Frage zu stellen, wirkt der Philosoph wie ein Fremdkรถrper.

    Niemand hat diesen Zustand besser beschrieben als Samuel Beckett. In seiner Welt sind Menschen wie Maschinen, die nachts abgeschaltet und morgens wieder eingeschaltet werden, mechanisch ihren tรคglichen Routinen folgen, ohne Fragen zu stellen oder Widerstand zu leisten. Ein Beispiel ist Warten auf Godot, wo Wladimir und Estragon einfach nur warten. Sie wissen nicht warum, sie wissen nicht, was passieren wird, und sie haben nicht den Mut, etwas anderes zu tun. Diese absurde Wiederholung, diese blinde Ergebenheit, genau das ist es, was den Philosophen zur Verzweiflung treibt.

    Karl Marx nennt diesen Zustand Entfremdung (Alienation) die Reduktion des Menschen auf ein รถkonomisches oder konsumierendes Tier, das lediglich isst, produziert und gehorcht. Doch aus meiner Sicht ist dieser Mensch nicht einmal mehr ein Konsumtier, sondern ein โ€žnutzloses Tierโ€œ, das nur noch eine einzige Funktion hat: gehorchen!

    Diese Menschen stellen keine Gefahr fรผr Unwissenheit, Manipulation und Machtstrukturen dar. Sie schweigen vor der Ausbreitung der Dummheit, weil sie versichert sind, Schecks ausstellen, ein geregeltes Einkommen haben. Warum sollten sie sich wie Philosophen der Welt widersetzen und riskieren, dass ihre Versicherung erlischt, ihre Schecks platzen und sie ihre monatliche Existenzgrundlage verlieren?

    Und jetzt sagt mir: Ist dieses Wesen edel? GroรŸ? Ehrenhaft?

    Im allgemeinen Sprachgebrauch wird jemand, der niemandem schadet, als edler Mensch betrachtet. Doch aus philosophischer Sicht gilt: Wer keinen Widerstand leistet, ist nicht einmal mehr ein Mensch! Er isst, schlรคft und lebt wie eine Kuh, die brav Milch gibt โ€“ ohne jede Reibung, ohne jedes Aufbegehren. Aber menschliches Leben bedeutet mehr als das.

    Der Philosoph, so wie Aristoteles ihn in der Metaphysik beschreibt, ist jemand, der fragt, der rebelliert, der wissen will: Was ist das? Warum existiert es? Wie existiert es? Und warum sollte es existieren….

  • King Crimson – Epitaph

    Epitaph Songtext:

    The wall on which the prophets wrote

    is cracking at the seams.

    Upon the instruments of death

    the sunlight brightly gleams.

    When every man is torn apart

    with nightmares and with dream

    will no one lay the laurel wreath

    when silence drowns the screams?

    Confusion will be my epitaph

    as I crawl a cracked and broken path.

    If we make it, we can all sit back and laugh

    but, I fear, tomorrow I’ll be crying.

    Yes, I fear, tomorrow I’ll be crying.

    Yes, I fear, tomorrow I’ll be crying.

    Between the iron gates of fate

    the seeds of time were sown

    and, watered by the deeds of those

    who know and who are known,

    knowledge is a deadly friend

    when no one sets the rules.

    The fate of all mankind I see

    is in the hands of fools.

    The wall on which the prophets wrote

    is cracking at the seams.

    Upon the instruments of death

    the sunlight brightly gleams.

    When every man is torn apart

    with nightmares and with dreams

    will no one lay the laurel wreath

    when silence drowns the screams?

    Confusion will be my epitaph

    as I crawl a cracked and broken path.

    If we make it, we can all sit back and laugh

    but, I fear, tomorrow I’ll be crying.

    Yes, I fear, tomorrow I’ll be crying.

    Yes, I fear, tomorrow I’ll be crying.

    Crying, crying.

    Yes, I fear, tomorrow I’ll be crying.

    Yes, I fear, tomorrow I’ll be crying.

    Yes, I fear, tomorrow I’ll be crying.

    Writer(s): Robert Fripp, Peter John Sinfield, Greg Lake, Ian Mcdonald, Michael Rex Giles.

  • รœber die Mannโ€™s und die Stadt Nizza

    Thomas und Klaus Mann รผber Nizza: Ein Blick aus dem Jahre 1930.

    Es ist ein sonniger Nachmittag in Nizza, und die Strahlen der Wintersonne streifen die azurblauen Wellen des Mittelmeers, wรคhrend die Eleganz der Promenade des Anglais den Charme der franzรถsischen Riviera widerspiegelt. Der junge Thomas Mann, damals 54 Jahre alt, schlendert entlang der Kรผste, von der sanften Brise umhรผllt, und lรคsst sich von der Zeit und dem Licht dieser Stadt einnehmen. Fรผr ihn ist Nizza zu dieser Zeit ein Ort der Zuflucht, eine Stadt, die sowohl im Schatten der Wellen als auch im Glanz der Sonne eine gewisse Melancholie zu tragen scheint.

    Nizza bietet Thomas Mann eine Zuflucht vor den Herausforderungen seines รถffentlichen Lebens und seiner tiefen Auseinandersetzungen mit der deutschen Gesellschaft. In Nizza findet er eine besondere Art der Ruhe und das Gespรผr fรผr die โ€žGrenzen der Weltโ€œ, die er in seinen Werken beschreibt. Es ist ein Ort, an dem sich der Sturm der politischen und gesellschaftlichen Verรคnderungen Europas in seiner Wahrnehmung kaum spรผrbar macht. Nizza, die Stadt, die von der gehobenen Gesellschaft der Zeit geliebt wird, zieht auch den Schriftsteller an, der sich zwischen den Welten von Kunst, Gesellschaft und persรถnlicher Isolation bewegt.

    Die Altstadt von Nizza, mit ihren verwinkelten Gassen und dem Trubel der Mรคrkte, scheint fast aus einer anderen Zeit zu stammen. Die Mischung aus italienischer und franzรถsischer Kultur, die in der Architektur und im Alltag sichtbar wird, hebt sich wohltuend von der getriebenen Atmosphรคre der GroรŸstadt ab. Thomas Mann, der mit dem Aufkommen des Nationalsozialismus in Deutschland haderte, wรผrde hier die Kontinuitรคt einer Kultur erleben, die trotz aller Verรคnderungen eine gewisse Bestรคndigkeit bewahrt hat. Die hohen Palmen, die zur Allee fรผhren, der bunte Marktplatz und das gemรคchliche Leben vermitteln dem Schriftsteller eine Welt, die im Vergleich zur deutschen politischen Spannung fast als heilsam erscheint.

    Nizza aus der Sicht von Klaus Mann heute

    Klaus Mann, der die Erfahrungen seines Vaters in dieser Stadt sicherlich auch geteilt hat, betrachtet Nizza heute aus einer sehr anderen Perspektive. Fรผr ihn, der sich mit seiner eigenen Identitรคt und der gelebten Geschichte auseinandersetzt, ist Nizza mittlerweile ein Symbol des Wandels und des globalen Kapitalismus, der in den letzten Jahrzehnten in der Stadt Einzug gehalten hat.

    Die mediterrane Sonne ist noch immer prรคsent, doch die StraรŸen von Nizza, die im Jahr 1930 eine gewisse Intimitรคt und franzรถsische Eleganz ausstrahlten, haben sich verรคndert. Klaus Mann wรผrde heute die breiten, glitzernden Boulevards der Stadt durchqueren, die jetzt von internationalen Hotelketten und luxuriรถsen Geschรคften gesรคumt sind. Die schimmernde Promenade des Anglais ist nach wie vor ein Hรถhepunkt der Stadt, doch die Atmosphรคre ist weniger von der klassischen europรคischen Ruhe geprรคgt und mehr von einem internationalen, globalisierten Flair.

    In den letzten Jahrzehnten hat sich Nizza, das einst ein Rรผckzugsort fรผr Kรผnstler und Intellektuelle war, zunehmend zu einem Zentrum fรผr den Massentourismus entwickelt. Die Ankunft zahlreicher Touristen, die nach dem mediterranen Traum suchen, hat die Stadt verรคndert. Die traditionellen Cafรฉs und Boutiquen, die fรผr Thomas Mann einst so verlockend waren, sind nun oft durch kommerzielle Angebote ersetzt worden, die die authentische Atmosphรคre verdrรคngen. Nizza scheint heutzutage, besonders fรผr junge Menschen, eher ein Ort der flรผchtigen Begegnungen als der tiefgrรผndigen Reflexion.

    Doch in Klaus Manns Augen ist dies vielleicht nicht nur ein Verlust, sondern auch ein Hinweis auf die Unaufhaltsamkeit der Verรคnderung. Die Stadt ist mehr denn je ein Spiegelbild der modernen Welt, in der sich die kulturelle Identitรคt stรคndig im Wandel befindet. Das, was einst als Ruhepol galt, ist heute ein globaler Treffpunkt, an dem Kultur und Kommerz miteinander verwoben sind. Fรผr Klaus Mann, der in seiner Schriftstellerei mit den Themen Identitรคt, Kunst und gesellschaftlicher Verรคnderung ringt, kรถnnte dies ein besonders faszinierender Aspekt Nizzas im Jahr 2025 sein.

    Nizza: Ein Ort der Kontraste

    Die Stadt Nizza bleibt ein Ort der Spannung zwischen Vergangenheit und Gegenwart. Fรผr Thomas Mann war sie ein Refugium der Ruhe und des reflektierten Lebens, ein Ort der Flucht vor der politischen Unruhe in Deutschland. Fรผr Klaus Mann, der heute eine globalisierte, technisierte Welt erlebt, ist sie ein Sinnbild der Verรคnderungen, die die Welt erfasst haben. Nizza hat sich von einem ruhigen Rรผckzugsort zu einem pulsierenden internationalen Zentrum entwickelt, das die Verรคnderungen der letzten hundert Jahre widerspiegelt. Doch trotz aller Modernisierung und Verรคnderung bleibt das Meer, der Himmel und die โ€žSeele der Stadtโ€œ ein konstant beglรผckendes Erlebnis, das sowohl Thomas als auch Klaus Mann, wenn auch auf sehr unterschiedliche Weise, inspiriert hรคtte.

    Willkommen bei WordPress. Dies ist dein erster Beitrag. Bearbeite oder lรถsche ihn und beginne mit dem Schreiben!